O pretérito perféito (o aspecto perfeito) dos verbos de movimento ХОДИТЬ/ИДТИ e ЕЗДИТЬ/ЕХАТЬ.
Saliente-se que no pretérito perfeito costumamos usar os verbos progressivos ИДТИ e ЕХАТЬ, que indicam o resultado do movimento. Este resultado pode ser do conteúdo diferente. Porém indiquemos apenas dois tipos: o começo do movimento que se efetuou e o fim do movimento, que, obviamente, aconteceu.
Desse modo, temos os seguintes verbos derivados:
ИДТИ: ПОЙТИ >>>>>>>>>>>>>>>>ПРИЙТИ
ЕХАТЬ: ПОЕХАТЬ>>>>>>>>>>>>>ПРИЕХАТЬ
Ao traduzi-los para português, teremos:
ПОЙТИ - sair para algum lugar ou começar a ir a pé (para algum lugar);
ПРИЙТИ - chegar ou vir (a pé) para algum lugar;
ПОЕХАТЬ - partir para algum lugar ou começar a ir de transporte (para algum lugar);
ПРИЕХАТЬ - chegar ou vir de transporte para algum lugar.
Os paradigmas da conjugação destes verbos no pretérito perfeito são iguais ao dos verbos originais:
ПОЙТИ: ОН ПОШЁЛ, ОНА ПОШЛА, ОНО ПОШЛО, ОНИ ПОШЛИ.
ПРИЙТИ: ОН ПРИШЁЛ, ОНА ПРИШЛА, ОНО ПРИШЛО, ОНИ ПРИШЛИ.
ПОЕХАТЬ: ОН ПОЕХАЛ, ОНА ПОЕХАЛА, ОНО ПОЕХАЛО, ОНИ ПОЕХАЛИ.
ПРИЕХАТЬ: ОН ПРИЕХАЛ, ОНА ПРИЕХАЛА, ОНО ПРИЕХАЛО, ОНИ ПРИЕХАЛИ.
A respeito dos verbos de preferência pessoal.
Não usamos no pretérito perfeito tais verbos, como ОБОЖАТЬ, ТЕРПЕТЬ НЕ МОЧЬ.
A isto, nas locuções verbais com os verbos de movimento progressivo (идти/ехать), os verbos (НЕ)ЛЮБИТЬ/НЕНАВИДЕТЬ não costumam ser usados.
Exemplo: Раньше я не любил ходить в парк в субботу, а потом полюбил (ходить в парк в субботу).
Раньше в воскресенье я любил ходить в библиотеку, а потом полюбил ходить в музей ( в воскресенье).
MAS NÃO SE PODE DIZER: Вчера вечером в 21:00 я полюбил идти/пойти в университет.
Сегодня утром я не полюбил идти/пойти на работу.
Neste caso usamos os verbos: ПРЕДПОЧИТАТЬ/ПРЕДПОЧЕСТЬ e (НЕ)НРАВИТЬСЯ/(НЕ)ПОНРАВИТЬСЯ.
Retomando os últimos dois exemplos, temos:
Вчера вечером в 21:00 мне понравилось идти/пойти в университет.
Сегодня утром мне не понравилось идти/пойти на работу.
Вчера вечером в 21:00 я предпочёл идти/пойти в университет, а не в бар.
Сегодня утром я предпочёл идти/пойти на работу, а не в поликлинику.
Vale a pena ressaltar que o verbo ПРЕДПОЧИТАТЬ/ПРЕДПОЧЕСТЬ não costuma ser usado na forma negativa.
Comentários
Postar um comentário